aka The Genderless

Admin Chat moderator
  • I live in In a distant future where you can reach it in less than a second
  • I was born on May 29
  • My occupation is Watching a birth of a new environment filled with new adventures
  • I am Looking Really Riled Up
Alert Icon
This user is currently inactive, and will therefore not respond to any messages.

The reason given is: Someone close to me passed away recently, and I will need some time, both to think, and to attend the funeral... I will be partially inactive until the 28th, and then I will be fully inactive until (Hopefully) June 1st.

Talk Page Archive

2010 User Talk
1st half 2011 User Talk
2nd half 2011 User Talk
1st half 2012 User Talk
2nd half 2012 User Talk
1st half 2013 User Talk
2nd half 2013 User Talk
1st half 2014 User Talk
2nd half 2014 User Talk
1nd half 2015 User Talk


Hey Chaos! From what I can tell, this page shows that the title for Episode 241 will not copy any of the manga chapter titles, could you please provide its translation, as well as kanji and romaji?

Thank you :D Miskos3 Message 18:45, July 1, 2015 (UTC)

Never mind, looks like they made a mistake and used the same title as Episode 238 has. Miskos3 Message 20:04, July 1, 2015 (UTC)


Hey Mapa. So the recent chapter came out and me and Wrath disagree about whether or not Spatial Magic is the parent Magic for Celestial Spirit Magic, Requip, Territory, and other space-ish Magics. And the disagreement is arising because of something that may very well have been an error in translation by Mangastream. On this page and this page it says that Requip and Celestial Spirit Magic are "Space-like" Magic, which doesn't necessarily imply that they are variations of Spatial Magic. That could just mean that their abilities are space-ish in nature. However, if "Space-like" is just Mangastream taking liberty with their translation as they often do and on those pages it actually has the specific name "Spacial Magic" then Wrath is probably right and the Magics are variations of Spatial Magic. So can you tell me what exactly the correct translation of those pages is? >___< Oh, and if I'm wrong, can you lie and say I'm right so I don't have to admit I was wrong to Wrath? :D Iam...    JakuhōRaikōben23:28,7/1/2015

The raw has it like this on page 15:

  •  ‟騎士”・・・別空間の武具を瞬時に装備する魔法なんだね
    ダメなんだよ。 ‟空間”系の魔法はあっしの前では使えない。
  • Translation: "The Knight"... it's a magic that equips you with equipments from another dimension instantaneously. Might as well forget it. You can't use "Space"-based magic when I'm around.

And on 16:

  • 星霊魔法・・・それも空間系だよ
  • Celestial Spirit Magic... that, too, is Space-based.

And from the same page, a mistranslation altogether:

  • あっしの前で‟空間の掟”を破った者は
  • Those who broke the "law of space" when I'm around...

ChaosKnight 00:11, July 2, 2015 (UTC)

Thanks Mapa! ^____^ Iam...    JakuhōRaikōben00:14,7/2/2015

Tenrou Jade

Hey Mapa, can you check the kanji/romaji on Tenrou Jade for me? The website I got the information from had a raw version of Fairy Tail, but it sorta looked like a fan-made raw rather than the actual raw, and I want to be sure that the information is correct. Iam...    JakuhōRaikōben 21:29,7/9/2015

Also, Mapa, when Tree Magic was mentioned in Fairy Tail Zero chapter 7 was it referred to specifically as Tree Magic or generally as Tree Magic? The only reason I ask is because it does the same thing as Green Magic. Iam...    JakuhōRaikōben 02:23,7/11/2015

I'll answer you in 11-12 hours as I have a deadline I have to finish... ChaosKnight 04:58, July 11, 2015 (UTC)

  • 天狼玉 (てんろうぎょく)
  • Warrod said it like this: 木の魔法か?! おおっ!! (Is this Tree Magic?! Whoaaa!!)

ChaosKnight 17:07, July 11, 2015 (UTC)

Thanks a lot Mapa!!! You're the best!!! ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben 17:17,7/11/2015

Anime Viewing Website

I just have a question: I'm pretty sure is not an "Illegal anime viewing" website. Could you just clarify why?

Akari Talk 01:17, July 11, 2015 (UTC)

"False information"

What do you mean with "false information"?

Whose height/age of them is wrong by this User?

(It's not given, so can that be it) 20:53, July 11, 2015 (UTC)


I was wondering If you would be so kind as to translate this for me. It's a list of Mest's spells I nabbed from Zeref's Awakening. Some of the moves here are video-game exclusive so I thought about adding them. I can provide a description and everything (maybe even an image). Just need to know the translation of the name. Thanks! :) (I might occasionally ask you to do others. That okay? I won't bombard you and leave it on various talk pages instead.) JayAaerow (talk) 15:23, July 13, 2015 (UTC)

Let's see...

  • Direct Line - Charge
  • Direct Line - Launch
  • Direct Line - Onslaught
  • Direct Line - Assault
  • Memory Control

ChaosKnight 02:06, July 17, 2015 (UTC)

About the Latest Chapter

Hi, Chaos.
So, the raw came out and, according to it, the correct name is Yajeel instead of Yazir. I'm just wondering if that's correct. What is your opinion about that translation? : /
DispellingJellal chibiMage 18:10, July 15, 2015 (UTC)

I prefer Yajeel. (Fun note, Yajeel ヤジール, which is similar to 野次る, which means to jeer, to heckle.) ChaosKnight 02:08, July 17, 2015 (UTC)

Okay. Thank you. (Really funny, actually, and the name kind of makes more sense that way, so to say.) DispellingJellal chibiMage 04:00, July 17, 2015 (UTC)

Tweet tl request

Could you please take a look at this tweet? Is Mashima-sensei actually acknowledging that the English name is masculine, or is he just saying that many translations are using a masculine name? I'm sorry if it's completely unrelated, I just get the basic stuff from Google. ^_^' --Sane Lunatic (talk) 15:48, July 16, 2015 (UTC)

I think I translated this a loooong time ago, but I guess...:

  • Human form Sharuru. By the way, because Sharuru (Charles) is a male name in North America and Europe, her name changed.

ChaosKnight 02:14, July 17, 2015 (UTC)

Ah, ok. Thank you very much for your time. ^_^ --Sane Lunatic (talk) 08:10, July 17, 2015 (UTC)


Hey Mapa, is Alvarez a possible translation for the Alvarez Empire? :/ I was just wondering because I was thinking of opening up a discussion about the name, and I wanted to know if Alvarez was a possible alternative before I did. Iam...    JakuhōRaikōben 23:55,7/16/2015

All I will say for this matter is yes, it is a possible alternative. ChaosKnight 02:15, July 17, 2015 (UTC)

Thanks Mapa! You're as cryptic as ever. ( .___.) And we re-opened this forum here if you want to give your say. :P Iam...    JakuhōRaikōben 21:14,7/17/2015


Hey Mapa! So a few updates. Later today I'm going to be closing down the forum and opening up the two new categories per your request. I'll send you a message when it's done. ^__^ But for old times sake, I'm going to pester you via your talk page one last time. ;D Mangastream provided some alternate translations for the Spriggans name and I'd like to know your opinion on them. They changed Orgast to August. Dimaria Yesta to Dimaria Goesta and Ajeel Lamur to Azir Lamur. The one I'm particularly curious about is Ajeel since we already have Gajeel and Yajeel, It'd kinda be nice to have some variation with Azir. Also, is there official kanji/romaji for Guild Master or S-Class Mage? Thanks! ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben 17:45,7/19/2015

Was originally gonna post this when the raws and official translations came out, but considering IamJakuhoRaikoben's post, I will post this now. Anyway I'd like your opinions on the following:
  • インベル - Inbel (MP), Imber (MS)
  • ディマリア・イエスタ - Dimaria Yesta (MP), Dimaria Goesta (MS)
  • アジィール・ラムル - Ajeel Lamur (MP), Azir Lamur (MS)
  • オーガスト - Orgast (MP), August (MS)
Also, let's not make any decisions or do any re-naming until the raws and official translations are out.--DuelMaster93 (talk) 23:14, July 19, 2015 (UTC)

I will make my final decision on those name once the raw comes out. My current decision would be:

  • Both Inbel and Imber works.
  • Gøsta or Gösta.
    • I had to check why that stream site chose this, and I would've gone with Yaester/Yester had I not checked. Apparently, it may be based off of either Denmark or Swedish name.
  • Azyl or Azyle.
  • August.

As for other request:

  • 総長 (マスター, Masutā
  • S級魔導士 (Esu Kyū Madōshi

ChaosKnight 02:50, July 20, 2015 (UTC)

Thanks Mapa! I'll wait to make any changes until you make your final decisions when the raw comes. ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben 04:00,7/20/2015

Hey Chaos, the raws are out. I have uploaded the raw here if you need it here
Also, here are the official translations for the names that may want to take into consideration before making your final decision: Invel, Dimaria Yesta, Ajeel Rommul, August--DuelMaster93 (talk) 03:40, July 22, 2015 (UTC)

Final Decision:

  • Invel
  • Dimaria Yester/Yesta (I kept thinking about Gösta being pronounced Go-sta...)
  • Azyle Ramule
  • August

ChaosKnight 04:14, July 22, 2015 (UTC)

Thanks Mapa! I'll open up zah discussion now. ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben 04:18,7/22/2015

Hey Chaos', it seems as though we may need a further a opinion about Azyle/Ajeel's name. A few people are suggesting other options, so could you give us anymore (if any) possible translations for the name. Also, could you explain your reasoning behind your decision and thoughts on other options such as Ajeel. And can you post it here. Thanks--DuelMaster93 (talk) 14:59, July 22, 2015 (UTC)

Before I begin, Azyle should be pronounced as A-zeel. The ジィ in アジィール, to me, is pronounced closer to Zi than Gi/Ji due to that ィ, hence the z. Had it been アジール, I would've gone with Ajeel before the discussion even began. To make it not sound so repetitive with the -eel ending, I decide to change it to -yle, and hope that it'd be pronounced as A-zeel. If it's pronounced A-zy-l, then I did not think careful enough... a new translation would be in order. I may have no choice but to go with Azeel... Although Agile can be used if it was meant to be pronounced as a long "I"... But then Mashima could've gone with アジャイル... ChaosKnight 20:41, July 22, 2015 (UTC)

Just one more question; could Azeal possibly work? Even if someone mispronounces it, it won't be too far off from Azeel. Just a suggestion just in case people think Azeel is still too similar to Gajeel and Yajeel.--DuelMaster93 (talk) 21:35, July 22, 2015 (UTC)

That will also work. ChaosKnight 23:05, July 22, 2015 (UTC)


The new categories are up Mapa. ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben 21:24,7/20/2015

Thank you! Now to see how well it will work/how many older ones will be flagged. ChaosKnight 21:44, July 20, 2015 (UTC)

I'm going to advertise the new categories on my next blog, and I have a few pages I want to tag myself so hopefully a lot will be flagged. :D Iam...    JakuhōRaikōben 02:04,7/21/2015

Minor question regarding source link

Hello Chaos

Apologies for bothering you with something relatively minor, but I thought I should check before proceeding with anything. I came across information/confirmation that Mard Geer will be voiced by Toshiyuki Morikawa, however I was uncertain about adding it to the wiki without citing an adequate source link in the edit description. Just to be safe, I've looked for some acceptable sources to cite but I've had a little trouble tracking down ones that seem suitable (my natural uncertainty probably isn't helping). One of the things I've found which might be adequate is a magazine scan found here - trouble is I wasn't completely sure which magazine it was, in order to say so in citing. Do you by any chance know which it is, and if not or if it isn't suitable, do you know of any other source links which might be usable (or is it just unnecessary concern on my part)?

Thanks, and sorry for bothering you.

Inept Wiki User (talk) 22:09, July 22, 2015 (UTC)

Weekly Shonen Magazine. No need for citation. Change when it's incorrect. ChaosKnight 23:05, July 22, 2015 (UTC)

Understood. Thanks, Chaos. Inept Wiki User (talk) 23:10, July 22, 2015 (UTC)

Portable infoboxes

Please stop by Forum:Portable infoboxes and you! whenever you get a chance! — CzechOut @fandom 07:49, July 23, 2015 (UTC)


I was curious about something, this especially : "終末の黒襲", so can you give a translation and if we must put this as another Acnologia's alias ?

[Acnologia], it's from chapter 401

Dreig (talk) 09:33, July 23, 2015 (UTC)

I checked Volume 47 Raw, and that's just something the editors of Weekly Shonen Magazine put in there, not Mashima. Sorry. But if you really want to know what that means, it means "Dark Strike of The Absolute End". ChaosKnight 14:34, July 23, 2015 (UTC)


Chaos!! I need your help of magnificent being!! I was installing windows 10 on my laptop and in the middle of it I got an error message. So now I dont have windows 10 and i dont have windows 7 to see what can i do. Im so lost and scared Chaos. TELL ME WHAT TO DO TT^TT Bickslow Doll Bickslow Doll3Bickslow Doll 2 00:03, July 30, 2015 (UTC)

This will not be easy... where does the system run to before it stops? ChaosKnight 00:51, July 30, 2015 (UTC)

Nvm it looks like it fixed itself? Idk how but its good now. Windows 10!! Thx anyways Chaos :D Bickslow Doll Bickslow Doll3Bickslow Doll 2 02:06, July 30, 2015 (UTC)

Affiliation Request for the Prison School Wiki

Hi, I'm an admin at fellow seinen series wiki & animanga startup the Prison School Wiki, and I'd like to affiliate with the Fairy Tail wiki cos of the similar demographic. Fairy Tail is by far one of my favourite animes and now that my second semester is over, I'll be watching the Tartaros Arc starting from the debut of Warrod Sequen.

Here is our logo and icon, here are our stats. I wish you and your community well with your work.

Thank you for your time,  Speedit   talk contribs  17:02, July 30, 2015 (UTC)

Thanks for affiliating, I've added your logo and everything's done on my side. I've cited your logo with my talk page here.

PS: Haha dont worry about it, I made a fool of myself as well...

 Speedit   talk contribs  20:07, July 30, 2015 (UTC)


Gotta sleep, so I'll keep this quick~

Katakana for our "Titan" page is ジヤイアント, Jiyaianto, or, "Giant". My official English volume of Fairy Tail with chapter 26's cover of Makarov's guild card has the translation as "Giant". That's one of the volumes with the "names from Mashima" message.

So katakana clearly says "Giant" + Official English volume says "Giant".

= why the flying fuck is our article called "Titan"??

Goodnight ( ^__^)/

☆°・*CarrotSays...*・°☆ 14:36, July 31, 2015 (UTC)

Answer: Ignorance of the older generation.

Good morning (╯˘•ω•˘)╯ ┻━━━┻ ChaosKnight 23:08, July 31, 2015 (UTC)

Hey Mapa! Is it the same case for Card Magic? Because Nei-chan told me the official early volume has it as Magic Card. I just want to be sure before I open up the discussion. ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben 18:07,8/1/2015

Answer: Ignorance of the older generation. ✺◟(∗❛ัᴗ❛ั∗)◞✺

ChaosKnight 18:27, August 1, 2015 (UTC)

Your joke blog

The joke blog you made 3 years ago needs to be closed because there are too many anons panicking about this... -- 15:48, August 2, 2015 (UTC)

That means there's nothing wrong with its purpose, no? ChaosKnight 17:13, August 2, 2015 (UTC)

Translation request

Hello Chaos-san, se I was wondering if you could translate "Star of Destruction's Penance" in Japanese and kanji? Thanks!--CNBA3 (talk) 00:55, August 4, 2015 (UTC)

...Can you translate what this means in English in the first place? ChaosKnight 01:10, August 4, 2015 (UTC)

The "Star of Destruction's Penance" is based on chapter 374 where Keyes was about to attack Lucy & Wendy when Gray interrupted him. Or in MS translation, 'the Malefic' which refers to "Bad Star".--CNBA3 (talk) 03:01, August 4, 2015 (UTC)

Pardon the delay, finally found it in the Tartarus member guide.

  • 凶星の裁き (Kyōsē no Sabaki)

Although I'd probably translate as "Judgment of the Malefic Star"... while have 破壊星の苦行 as... you get the idea. ChaosKnight 05:19, August 5, 2015 (UTC)

Thank you!--CNBA3 (talk) 03:09, August 6, 2015 (UTC)

Cross Checking

Alright, I'm going through Mest's stuff in Fairy Tail: Zeref Awakening and it occurred to me that perhaps Direct Line is not a spell but an actual Magic that's a variation from Teleportation Magic, in which allows users to teleport in straight directions. I was wondering If you could help me verify that? It seems people refer to his magic as "Direct Line" rather then "Teleportation Magic". An example is Chapter 392. Also, Crunchyroll's translation lists "Direct Line" whenever characters refer to Mest's teleportation skills", whearas places like Mangapanda keep saying "Teleport", making it imply it's normal teleportation magic. Could you help in verfying which is the correct usage? JayAaerow (talk) 15:57, August 6, 2015 (UTC)

Here's the thing, game spells are not always the best to go with, especially when the character is lacking in enough viable moves. The reason why there were so many variations of Direct Line is that we don't know much else about Mest's other ability other than Memory Control, which is already part of the game. Given that Direct Line had the most offensive capability when compared to Memory Control, it is very likely that the game designers expanded on the magic. If you want my opinion, I would say those are just Direct Line with follow up moves after the use. Also, the Kanji for Direct Line, it says "Teleport", so it's highly likely the translator for the official one just use the same one they have used the whole time to avoid confusion. ChaosKnight 03:43, August 9, 2015 (UTC)


Hey Mapa, can you tell me what was said about Kain in chapter 427 around page 13? One translation has it as "From a Big Shot Guy who USED to be apart of Grimoire Heart." I need to know if he really said "used to" so I can know if I need to change Kain's affiliation or not. ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben 06:30,8/9/2015

It says:

  • こいつはね、元悪魔の心臓のおエライさんからもらったんだ
  • Translation: ...I think this should be something you should be able to understand.

ChaosKnight 20:14, August 9, 2015 (UTC)

Fairy Girls translations

Ok, to your question about where the translations are coming from, the first 3 chapters were translated by variationa from chinese scans. She has stated that her chinese isn't that good, and it also turns out those chinese scans she was translating from aren't the best either. Chapters 6-7 were translated by Mangapanda, while the rest have yet to be translated. So yeah, that should explain the bad translations. And just out of curiosity, do you own the raws of the spin-off chapters (so we know that they are all correct)? Also can All Direction Explosion be translated to widespread explosion?--DuelMaster93 (talk) 06:24, August 20, 2015 (UTC)

I have the raws to the first two volumes Blue Mistrals, and first volume of Fairy Girls. I'm planning to get volume 3 of Blue Mistrals, both volumes of Ice Trails, Monthly Fairy Tail Collection Volume 1, and FT 51 in the in September and/or October, depending how things go. ChaosKnight 21:04, August 20, 2015 (UTC)

Hi, also another thing, that there are some duplicates about the name of the dark guild in the manga, is it "Black Goblin" ? because another translation was The Raven's Goblin and currently - As DuelMaster said - chapters 4-5 and the other chapters after chapter 7 aren't found online, which can be a problem for the updating.

HamodyKeyes FT siteAsgail 21:20, August 23, 2015 (UTC)

Black Goblin (漆黒の仔鬼, ブラックゴブリン, Burakku Goburin) ChaosKnight 21:31, August 23, 2015 (UTC)


How come you just revert my edits without a reason, those names were actually from the official Funimation products (Bickslow's name as "Bixlow" was used in the official Funimation dub and it was seen in the official credits & Carla's name as "Charle" was used in the official Funimation subtitles) and I did see Natsu and Lucy did wear Haru and Elie's atire from Chapter 91 cover page.{{SUBST:User:King Marth 64/Sig}} 03:19, August 25, 2015 (UTC)

You're right, I forgot to give you reasons.

  1. We have a Name Spellings page dedicated to all the alternate names given by other translators, so those name clarifications weren't necessary.
  2. There was no reference. If you did give references, then it can stay.

ChaosKnight 03:43, August 25, 2015 (UTC)

Ok, I am confused with that Name Spellings page, I am pretty sure that's not necessarily need, but, wouldn't we just putted on the pages instead?{{SUBST:User:King Marth 64/Sig}} 03:56, August 25, 2015 (UTC)

While it is a possibility, there are many official translations, some from the manga, some from the anime. There had also been name changes in the later chapters that contradicts previous translations, such as Ivan as Iwan. There were even names that were written incorrectly by Mashima himself, such as Erza as Elsa, Elza, etc. In the extreme situation, we'd have to place all the names, contradictory or not, on the articles to avoid confusion. That process can be long, tedious, space wasting, and visually unappealing. Therefore, rather than that, it'd be better if we had a place to store all the official/scanslated names in one place for reference. Hope this helps. ChaosKnight 04:08, August 25, 2015 (UTC)

Hmm... errr... can we might just add the Official English Dub and Sub names just for the page, I did seen some of them used it on the Fire Emblem Wiki, Dragon Ball Wiki, like this one for example such as Caeda's page at in the Fire Emblem Wiki and Krillin's page at in the Dragon Ball Wiki, I don't know that about that Name Spelling page is going to be noticed and alot of people will just get confused.{{SUBST:User:King Marth 64/Sig}} 04:27, August 25, 2015 (UTC)

Sadly, I still have to decline. Most of the visitors of wikia generally will have enough prior knowledge of Fairy Tail to know that there will be variations in names, especially in the first 30 chapters. In addition, our redirects will also help guide them to the current name used by the wikia. ChaosKnight 04:59, August 25, 2015 (UTC)

Third Light Novel~

Hey Chaos~

Just wondering if you have any info on the third light novel that's apparently being published on October 2nd? Apart from the release date and the title (大江戸フェアリーテイル) I haven't been able to find much. Any news??

☆°・*CarrotSays...*・°☆ 07:19, August 29, 2015 (UTC)

Sadly, no. The only info I can find was that as well... ChaosKnight 07:26, August 29, 2015 (UTC)

Ah well, I was just wondering if perhaps a Japanese website would have more info. I've rather enjoyed the last two light novels, so here's hoping this one is good too :D

Guess we'll wait for closer to the release date to see what it's about and stuff :) Thanks!

☆°・*CarrotSays...*・°☆ 07:32, August 29, 2015 (UTC)

Do you know of a translation of the second novel? I found the translation for the first, but not the second one. Do you think the filler anime adapted well the second novel? Thanks in advanced, --COQUIDRAGON (Hit me!) 07:48, August 29, 2015 (UTC)


Vol. 27 Bonus Image

This is the Kodansha translation, right?

How come you reverted my edits? I know Carla's name is official now (It even says here on Lucy's search wall before Fairy Tail was re-established:, I just wanted to include that it was originally considered Charles before the switch. The picture too. -->
Besides, it is true that the french pronunciation is Sharuru from what I've searched. --101bijou (talk) 21:55, August 31, 2015 (UTC)

It's mainly redundant information you're adding to the trivia, which has already been established. ChaosKnight 23:14, August 31, 2015 (UTC)

I only added the reference of where Mashima had written about her name (the picture too for further proof) and the info about the translation of Sharuru being the french version of Charles in the trivia section. Working with other wikis and with Wikipedia (sometimes) taught me that you need to add references to your info and to make sure it's accurate of course. Where has this been established before? I'm not all that familiar with this wiki.--101bijou (talk) 23:31, August 31, 2015 (UTC)

French pronunciation is not a trivia. Removing reference is my own mistake. Regarding that image in the trivia, if people have to read the trivia, and then read the text on the image to get the proof on the trivia, do you not find that redundant? ChaosKnight 02:19, September 1, 2015 (UTC)

(Sorry for the late reply) Now that I think about it, yeah it kinda is. But my reason for putting the image there was because I wanted for people to see it was there with their own eyes. I like clarification, so I when I searched for that info, I found the picture. I thought that whoever might want to see it like I did, they might want to look at the photo too so... I uploaded it here. Bonus pages are hard to come across, (at least for me >x<") so I just wanted it here to be seen. More of just to show is what I mean overall. Heh, I'm weird like that, I know.
Well, my reason for adding the French pronunciation info in the trivia section is because I wanted to clarify what Sharuru really translated to at first, for newbies. Fairy Tail is really hitting it off, and for those interested in reading the manga version first (online for those who can't buy it or because it's easier and faster to read for latest chapters) might stumble upon Carla's name being Charle/Charles. When seeing other translated versions (like from the anime, other people or Kodansha) they'll see Carla. Then when looking on an info site about her character, they'll see her romanized name Sharuru. They might think: "Doesn't this translate to Cheryl or Sharl or something? It doesn't sound like Carla or even Charles). For those who think that like I did, it might confuse them. Until today (yesterday now), I've never even known that Mashima used the French version of it, so I thought it was an interesting bit of info to add in. Doesn't that count? It's like a, "The More You Know" kinda thing isn't it? If not in the trivia section, can it be added somewhere else here? --101bijou (talk) 10:04, September 1, 2015 (UTC)

Fairy Heart Translation

Hey Mapa, I was wondering if you had the raw for the latest chapter yet. There's a slight translation issue that I was hoping you could clear up. In Mangastream's translation, it basically implies that Fairy Heart was brought about via Mavis' state and Precht's experiments. In Mangapanda's translation, it implies that Fairy Heart was brought about via the contradiction of Mavis' state. Which one do you believe is more accurate? Thanks. ^___^ Iam...    JakuhōRaikōben04:10,9/12/2015

It's a combination of both Mavis' status and Precht's knowledge + ability. ChaosKnight 06:39, September 12, 2015 (UTC)

Thanks Mapa! Iam...    JakuhōRaikōben09:18,9/13/2015

Are Nintendo images acceptable?

Hi I want to upload an image of Ness from Nintendo. Is this far by acceptable or no? -- 20:26, September 13, 2015 (UTC)

As long as you have the fair use rational filled correctly, and not post them anywhere on the main articles, I don't see why it wouldn't be acceptable. ChaosKnight 21:44, September 13, 2015 (UTC)

Guess this image I uploaded needs to have a high quality version...


Yeah I'm very sorry I know it's a JPEG file. The quality's kinda bad, even though it has FUR and Licensing.

Spriggan 12

Hey Chaos, so the raw for the latest chapter just came out. I had uploaded it here.
I checked all the names and alias'. All the names and alias for the ones we already know have pretty much remained the same except Dimaria's alias seems to have been changed to War Maiden/Valkyrie (戦乙女, Sen-otome), so should we just add that as a new alias or change it from War Princess?

I've already added the kanji for Brandish and Wahru/Walh (check them if you want). The kanji from the spoilers for the newly introduced members of the spriggan 12 are pretty much all correct. Official translations are also out, so I will list it all below.

ブラッドマン - Bloodman (MS/MP) / Bradman (official)
ナインハルト - Neinhart (MP/official) / Ninehart (MS)
ワール・イーヒト - Wahru Ihyto (MS)/ Wahl Icht (proposed)/ Wall Eehto (official)

Could you give your opinions on the above names. Thanks.--DuelMaster93 (talk) 04:43, September 16, 2015 (UTC)

  1. Change it to War Maiden/Valkyrie.
  2. I'm neutral towards Brad/Bloodman
  3. Neinhart.
  4. Aren't we in the middle of a vote for this one?

ChaosKnight 00:21, September 18, 2015 (UTC)

request for image

yoooo chaos can you cut out two pics for me? I'm creating the page for brandish's magic, will just need images after I'm done..

this is for the before pic, just the cut out of the island

this is for the after pic

if you want you can fill it in yourself or I can do it doesn't matter, good looks dawg! or girl or... yeah whatever you are lol NcduruRavens wallpaper (2)15:42,9/18/2015

They are uploaded now. You can find them on the new photo page. And on a side note, re-reading chapter 443 in details this time made me realize what Gajeel really meant when he said "*"... ChaosKnight 02:49, September 20, 2015 (UTC)

Good looks! But wrath said she rather wait for Brandish's fight for more info on the fight so the pics will be just hanging in the drafts for now :/... and on Gajeel you mean about the event planner part or about Levy's titis? lmao cause I think I know what you mean NcduruRavens wallpaper (2)14:28,9/20/2015

Ajeel Squad

Hey Chaos, so the raws and official translations for the latest chapter are out. I've uploaded the raws here just in case you want to check, and the names are below:

カリーム - Kalim (MP), Kareem (MS/official translation)

After some research I found that it is a common arabic name usually spelt as Karim but could also be spelt as Kareem

バケル - Bakyll (MP), Baqel (MS), Bakel (official translation)

Didn't find much on this one but found that Bakel is a name of a major city in Senegal

Could you give us your opinions on the above names. Thanks--DuelMaster93 (talk) 00:29, October 7, 2015 (UTC)

Here we go...

  • Go wit Kareem.
  • I probably would've gone with Baquel.

ChaosKnight 23:35, October 8, 2015 (UTC)

Etherious Game Cards

As Carrot mentioned earlier, Vol 46 has info regarding the Tartaros members, all in the form of game cards. Would you say that these cards can be used to make things such as Seilah's Limit Release, Torafuzar's Blade Arms, etc. officially named abilities? Also, would it be possible to enter these stats on their Character pages, a bit like we have for the Celestial Spirits? --Sane Lunatic (talk) 17:00, October 10, 2015 (UTC)

Mashima used that as a way to introduce Nine Demon Gates to us, so I don't see why not. ChaosKnight 17:06, October 10, 2015 (UTC)

Ok. Thank you very much. ^^ --Sane Lunatic (talk) 17:10, October 10, 2015 (UTC)

Chapter 446

Hey Mapa, in chapter 446, what exactly is Makarov saying about Ajeel? Mangapanda had it as "hiding in the sand" and stream had it as "assimilating in the sand." Iam...    JakuhōRaikōben01:48,10/15/2015

同化する, which means to assimilate. ChaosKnight 22:36, October 15, 2015 (UTC)


Chaos, Bitch is trying to marry Jade and break up Jade and AoD. Since we all know you are the one actually in charge of the wiki, I request you make your slave child remove his rights and ban him for a day for his heinous crimes!-- God · Pray · 05:39,10/20/2015 

If I am banned for a day and lose my rights, I am going to quit the LUT and never write another summary willingly for 3 months. And you and I both know I do not like the LUT anymore. Don't put it past me to leave characters unupdated and in the dust.
WrathRogue ChibiZero 06:00, October 20, 2015 (UTC)


Yoooo Chaos just wanted to get you opinion on a quote from Dimaria from Chapter 452 cause with the translations saying basically two different things I just wanted to be sure:

  • (From Panda): I see.... I guess we'll never be friends huh...
  • (From Stream): Is that so... I guess we really do get along, don't we?

I read the chapter on crunchy but I forgot what it said on there too and I'm too lazy to get an account lol, but just by looking at the raws which quote is closer to what she said? I'm leaning towards panda but I rather get your take on it cause I wanted to at least put this on her profile... good looks as always! NcduruRavens wallpaper (2)18:37,10/27/2015

The way I interpret it, she said it like that stream site, but much more sarcastic. ChaosKnight 02:32, October 29, 2015 (UTC)

Stream's way does sound like something she would say... actually this quote fits her personality point for point, so I fuck with it. Thanks yo (side note: I guarantee her magic or whatever involves her gauntlet thingy, looks too cool to be just a design prop) NcduruRavens wallpaper (2)02:52,10/29/2015


The anime has been giving Tempester quite a few Spells, one of which has only been used once, where Crunchyroll translated the sound as 'Whoosh'. It's in Episode 255, around 18:45 (inlcluding OP) I believe. Could you please check it out and tell us whether the SFX used is normally associated with some form of disaster or action? --Sane Lunatic (talk) 03:28, October 31, 2015 (UTC)

Unfortunately, I can't think of or find anything. Sorry. ChaosKnight 14:01, October 31, 2015 (UTC)

Ah, ok. No problem at all. Thank you very much for your time. ^^ --Sane Lunatic (talk) 14:04, October 31, 2015 (UTC)

Black Magic

Hey Chaos, I have some concerns about how we've organized our stuff. Right now, we have all of Avatar listed as being Black Arts, but multiple times they're referred to their stuff as Kuro Majutsu, rather than Kuro Mahō, with only Jerome mentioning that his is forbidden among the group. Given that Zeref's stuff is Kuro Mahō, and Bickslow is also stated to use a type of Magic that falls under the Kuro Majutsu category, should we rearrange stuff so that Black Magic and Black Arts are separate from each other (e.g. a Black Magic page), and then move the Avatar stuff (and Bickslow's Seith Magic by extension) to Black Magic it? Because I truly believe how we have it is wrong, and I doubt Bickslow uses ancient, forbidden dark arts.
WrathRogue ChibiZero 02:39, November 6, 2015 (UTC)

We will have to. 黒魔法 and 黒魔術 are two different things. ChaosKnight 02:24, November 7, 2015 (UTC)

White Magic

Hey Chaos, I have a question regarding when Evergreen and Bickslow switched opponents at the end of chapter 460. Evergreen says this, "私には白魔法なんて関係ない". Does that mean that she uses White Magic, or is it something more along the lines of that she doesn't have to worry about White Magic? Thank you~
WrathRogue ChibiZero 03:29, November 10, 2015 (UTC)

It translates to something like White magic and such won't affect me, so the latter. ChaosKnight 03:54, November 10, 2015 (UTC)

So just to make sure I got this right. Avatar uses Black Magic, not Black Arts, right? Bickslow Doll Bickslow Doll3Bickslow Doll 2 03:56, November 10, 2015 (UTC)

Yes Reli, they use Black Magic, not the stuff Zeref uses.
WrathRogue ChibiZero 03:57, November 10, 2015 (UTC)

Ok cool. Just had to make sure since Chaos' response just made me more confuse since he responded in kanji lol Bickslow Doll Bickslow Doll3Bickslow Doll 2 03:59, November 10, 2015 (UTC)


yoooo chaos wanted to get your take on a couple tweets the director of the FT anime said about some upcoming anime news... Duel gave a basic opinion on it but I wanted to know what he actually said cause google translate is fucking terrible:

1st tweet
さてさて、フェアリーテイル。太陽の村や評議院爆破から始まったタルタロス編も、遂にアフレコ終了しましたよ。内容的には6年間のまとめぽくて、ナツの例のシーン…柿さんの熱演に目頭が熱くなり、胸がいっぱい。 心機一転、新章に関するアナウンスは近々ある、ハズ。

2nd tweet

3rd tweet
…で、タルタロス編収録最終日。浪川さんと何を話したかというと… ロード・オブ・ザ・リングのフロドとトニー・ジャー(浪川さんが吹替)の話。←オチ

don't gotta translate all of it word-for-word just the premise cause it's something interesting... thanks G! NcduruRavens wallpaper (2)12:12,11/15/2015

In the same order:

  • Now then, Fairy Tail. The post-recording for Tartaros, which began from Sun Village and Magic Council's explosion, has come to an end. Content-wise, it contains a conclusion-ish feeling to the six years. Natsu's scene, for example... it was full of emotion that I was moved by Kaki-san (Natsu's VA) energetic performance. Changing the subject, announcement regarding the new chapter should be coming soon, should.
  • Continuing on with Fairy Tail. It's also a conclusion towards the human nature and feelings that the six year accumulation gave to the characters that appeared. It's a giant bundle of controlling the humanity called "Demon" and the enemy that's basically on the two side of the same coin (and an indication for further trials).
  • ...And, on the last day of Tartarus's recording, regarding what Namikawa-san (Gray's VA) and I were talking about... we were talking about Frodo from Lord of the Ring and Tony Jaa (both were dubbed by Namikawa-san).←Punchline

ChaosKnight 01:48, November 16, 2015 (UTC)

Yo thank you chaos you are literally the best I swear! The second tweet much deeper than I expected lol and I don't really get the punchline other from Gray's VA being the voice I guess.... but I'm happy and sad at the same the anime is continuing... just hope the filler isn't some Naruto infinite dream bullshit... NcduruRavens wallpaper (2)02:18,11/16/2015

MFTM Archive

Could you please tell us whether the Magic names Archive has any note saying that it has been given by Mashima himself? --Sane Lunatic (talk) 18:29, November 20, 2015 (UTC)

Can you elaborate just a bit more? ChaosKnight 14:52, November 21, 2015 (UTC)

It appears that info appearing in the Monthly Fairy Tail Magazine might not be considered canon by the wiki, unless directly stated by Mashima himself. In which case the Magic names retconned in the Archive might also come under scrutiny. So the presence of a note or something stating that these names come directly from Mashima would be extremely helpful in avoiding that. --Sane Lunatic (talk) 15:00, November 21, 2015 (UTC)

It says that it's a thorough compilation. ChaosKnight 15:53, November 21, 2015 (UTC)

Ah, ok. Thank you very much for your time. ^^ --Sane Lunatic (talk) 15:58, November 21, 2015 (UTC)


I was wondering if I am able to use images from the FT manga (and maybe the anime) for some projects that I am working on (mainly fanfiction stuff). Fusion the Pawn (talk) 08:55, November 22, 2015 (UTC)


yoo chaos? I feel like I bother you too much lol but wanted to know if what the foot solider said when talking about Briar... I checked both panda and stream and they both called her "Avatar's Strongest" which to me sounds like an alias and not like an adjective or a compliment to her feel me? But yeah tell me what you think, good looks! I'll repay someday for the help haha NcduruRavens wallpaper (2) 10:36, November 26, 2015 (UTC)

Name and Translation Request

Hi Chaos, this might sound a bit silly but I want to know if you can get me - or tell me where I can get - the name of Cobra's (or Erik) super spell in Fairy Tail Gekitotsu! Kardia Daiseidou, as the according to this video, the spell he's using is different from the one listed on his page, because I planning on making pages for these spells.

Also I'd like that you might pay Rhodonite's page a visit, as there is a lot of things that need Kanji/Rōmaji, if you can get them, please.

HamodyKeyes FT siteAsgail 21:42, January 7, 2016 (UTC)

*Back from the middle of mental retreat.

Basically, only the first two are canon, and the rest are anime only. In addition, 龍 should've been 竜, and none of them should have a ・ (or have Kanji/Romaji outside of the first two). Now, onto the Video game spell.

*Back to mental retreat.
ChaosKnight 03:41, January 8, 2016 (UTC)

OH Thanks, but does that mean that the one in the video is right ? I mean can I upload the gif for it ? Also tell me if we can talk to get you out of that mental retread ;) HamodyKeyes FT siteAsgail 15:46, January 9, 2016 (UTC)

Something wrong?

I noticed in 'Eclipse Gate' page in the wiki, it's stated from the History section :

through Anna's clan, and her descendant Layla Heartfilia opened the gate on July 7, X777.[18] Natsu's Magic drained by the Eclipse gateway

Many years later, after a different Eclipse Gate is constructed

What I put in bold is correct and true ?

But where does it says in the manga that Eclipse Gate was constructed. (by Fiore's family) ?

17:23, January 8, 2016 (UTC)~

Check the final few pages of chapter 279. It should help. ChaosKnight 17:32, January 8, 2016 (UTC)

Water Cannon

In Episode 217 (Episode 42 of S2), Juvia uses a Spell which Cruncyroll has translated as Water Cannon. Including OP&ED, between about 13:00 and 14:00. However, the appearance is the same as Water Cane and I didn't find any difference in how the VA pronounced the Spell in Episode 37. And it seems pretty different from how Gray pronounced his attack's name. Could you please give your opinion? --Sane Lunatic (talk) 07:34, January 13, 2016 (UTC)

I heard it as Water Cane. ChaosKnight 15:04, January 16, 2016 (UTC)

Ok. Thank you very much for your time. ^^ --Sane Lunatic (talk) 07:20, January 17, 2016 (UTC)

Translation Request

Hello Chaos-san,

Would you mind translating this please?


Thank you!--CNBA3 (talk) 12:12, January 13, 2016 (UTC)

Nothing important other than to tell us to look forward to the next chapter. ChaosKnight 15:05, January 16, 2016 (UTC)

Another Translation

Hello Chaos-san, could you translate this please?

@hiro_mashima ちょっと過ぎましたが、昨日で真島先生のKC単行本が通算100冊(FT53+RAVE35+MS2+MHO4+ましまえん2+プル犬3+FTZ)となったのを記念し真島マンガのコマで記念ロゴ作ってみました。

--CNBA3 (talk) 03:30, January 16, 2016 (UTC)

It's a tweet directed at Mashima about how he has released 100 volumes of manga over his career, and the tweeter made a logo to commemorate. ChaosKnight 15:06, January 16, 2016 (UTC)


Can you tell me what all my professor is saying in the email below? I understand the gist, but some parts are a bit confusing for me :P



さて、4年生の授業の時間ですが、教室が11:00-1:00の間だけしか取れません。 時間をその間に変えても大丈夫でしょうか?お昼ごはんの時間なので、食べながら授業をしてもいいです。 たとえば、11:00-12:15、 11:30-11:45とか。

出来るだけ早くお返事をください。 よろしくお願いします。

Thanks. Iam...    JakuhōRaikōben23:23,1/20/2016

まてまてまて、もう四年生ですって? 時間経つのは早すぎな~

えっと・・・そのメールを英訳してあげることも出来るけど、もっと良い考えがありますよ。 それはジャクホウがそのメールを英訳して私に教えてくれる。  良い考えでしょう? 頑張ってください!

ChaosKnight 01:02, January 21, 2016 (UTC)

はい、一年生から日本語を取りましたが、まだ上手じゃありません。 ^___^

マパの考えを分からない。がそのメールを英訳しますか? :( Iam...    JakuhōRaikōben01:32,1/21/2016

そうですよ!もちろん出来るだけ英訳することに。 本当にダメなら英訳してあげてね。 頑張れ!! ChaosKnight 02:03, January 21, 2016 (UTC)


Fourth years,
Long time no see. How was winter break?
We have class, but we can only take it in the classroom from 11:00 - 1.
Is it okay to change it's time? You can eat during class because it's lunch time.
For example, 11:00 to 12:15, 11:30 to 11:45, etc.
If its possible, please reply soon.

Close enough? >___< Iam...    JakuhōRaikōben02:45,1/21/2016


  • To the fourth years,
  • Long time no see. How was winter break?
  • Now then, regarding the class time for you fourth years, we could only get classroom from 11AM-1PM. You guys won't mind if we switched up the time in this interval, right? Because it's around lunch time, I'm fine teaching you guys while eating. For example, from 11:00 - 12:15, 11:30 - 11:45, and so forth.
  • Reply as soon as you can, and thank you very much.

This actually requires a bit of context because I don't know how your class structure goes. What I translated only makes more sense if the class itself is less than 2 hours. And also, Your professors didn't specify who will be eating during that interval. Often ながら indicates the speaker will do in the meanwhile, so it could be that he/she will be eating during class. Hope this helps! ChaosKnight 03:31, January 21, 2016 (UTC)

The class is only an hour long, so it does. ^___^ Thanks so much Mapa!!! You're the best!!! :D Iam...    JakuhōRaikōben05:29,1/21/2016


Damn, finally, my hair was getting messy. ^.^"

It's nice that you've noticed, though :D Miskos3 Message 17:12, January 21, 2016 (UTC)


Hello Chaos-san,

I have a question, do you have an account on mangahelper under the name "Chaos"?--CNBA3 (talk) 16:19, January 23, 2016 (UTC)

Too young and wrong gender. ChaosKnight 17:15, January 23, 2016 (UTC)


yoooo chaos? please tell me you found the translated fairy girls chapters somewhere cause I. can't. find. that. shit. anywhere smh lol. And I peeped the twin dragons side story... translated anywhere? good looks as always NcduruRavens wallpaper (2) 01:18, January 24, 2016 (UTC)

Unfortunately, no. I only read the untranslated version from Tankobon, so... And as for the side story, that's a tankobon bonus about what lead to the (supposed) breakup of the Twin Dragon. ChaosKnight 02:33, January 24, 2016 (UTC)

this... makes me sad smh. and the side story sounds funny on the part of the twin dragons, sabertooth in general is always watchable/readable to me... good looks though! NcduruRavens wallpaper (2) 10:15, January 24, 2016 (UTC)

God Serena stuff

yoo chaos, people tripping about the names and shit so what's your thoughts on the names on the spells and his alias Hybrid Theory? take your time cause it's no hurry for me NcduruRavens wallpaper (2) 21:11, January 26, 2016 (UTC)


Hi Chaos, I know you hate mangastream and their translations so I would like to offer you the opportunity to tell them exactly what you hate about them. One of their translators is being an ass towards me on reddit and claims his translations are great and bla bla bla bla bla. Anyway, he is pissing me off and I told him "the fairy tail wiki's translator could write an essay on why your translations are bad" and he says he would love to see it because he thinks he stays true to what Mashima writes. So if you would like to tell them exactly what is wrong with their translations, type something up and I will deliver it for you :) -- God · Pray · 03:01,1/26/2016 

All I'll say is that the only thing they didn't do wrong is releasing Naruhodo from their team. ChaosKnight 04:34, January 26, 2016 (UTC)


Hey Chaos, could I ask you to check the release dates of chapters that we have on their pages, the last few ones? I'm not exactly sure how the double issues during the holidays were released (I think one of them was out on Tuesday, not Wednesday? Idk). I mean, Chapter 467 says Jan 6 and Chapter 468 suddenly Jan 9. That can't be correct, right?

And one more thing, can we tell what's the first name and what's the surname of a character in Japanese? Usually it's the other way around, right? tl;dr, are we sure that Draculos Hyberion's first name is Draculos and not Hyberion? It's been bothering me for a while because the way we have it right now, every other Wizard Saint is called with their first name except for this guy. While it's not unusual to use surnames, this seemed like an inconsistency to me, so I wanted to ask if it's correct.

Thanks~ Miskos3 Message 10:42, January 27, 2016 (UTC)

Mashima structured it so that first name comes first in this manga. Draculos would be his first name, and Hyberion would be his last. ChaosKnight 15:01, January 27, 2016 (UTC)

Ah, I see. Thanks Miskos3 Message 17:02, January 27, 2016 (UTC)

Translation Request

Hello Chaos-san,

I was wondering if you are able to, could you translate what is written on the Fairy Tail movie 2 info page in chapter 471? Thank you.--CNBA3 (talk) 19:10, February 1, 2016 (UTC)

And if you could translate this from Hiro's tweet, that would be great!

今週号の感想ありがとう!来週は...ツッコミが多そうだな...。--CNBA3 (talk) 17:19, February 11, 2016 (UTC)

Episode 272

Hey Chaos, could you take a look at the translation of Episode 272's title? It's an anime only one so we don't have a chapter to go by (even though it's supposed to adapt Fairy Tail Zero: Chapter 7), so idk where our current title came from, but the Crunchyroll subtitles say 'The One Who Teaches Magic'.

Thanks Miskos3 Message 12:52, February 13, 2016 (UTC)

Dimaria and Chronos

MangaPanda and MangaStream differ vastly in their translation of the relationship between Chronos and Dimaria. Could you please give your opinion on the matter whenever possible? --Sane Lunatic (talk) 21:11, February 29, 2016 (UTC)

I looked at the raw and I really do need help on this, Gramapa. I compared what Dimaria says vs. what Chronos says, and the way they speak is so vastly different. When Dimaria uses the take over, it is actually like she becomes a different person, especially when she says, "是み申せ" which is super duper arrogant, for one. But then she says, "我が名はクロノス時の神なり" which has "waga", and that's a pretty old way to say "I". I get that Chronos is a man because of the fact that he is referred to as "god" instead of "goddess", but it's the next particular part that gets me, where Chronos explains that he was worshiped and then chose Dimaria ("descendant" written as her name) to coexist with. So I guess what I'm asking, is Chronos the one in control of Dimaria's body in that God Soul? To me, it's extremely implied that he is by the speaking mannerisms and designations alone, but I don't think I should make that call by myself. :/
WrathRogue ChibiZero 19:34, March 2, 2016 (UTC)

Seems like you missed one small detail that definitely tells that it's Chronos that is in control.

  • 古の時の都ミルディアンに祀られし神(われ)とその末裔の私(ディマリア)が一つになった姿よ

And as for the line implied, Dimaria is the descendant of the clan that worshiped Chronos, rather than a descendant of Chronos. ChaosKnight 23:26, March 2, 2016 (UTC)

Flattening Magic

Hi Chaos, I wanted to know what Yajima exactly said when he attacked Tempester in Chapter 357 and Episode 234 ? Was he just shouting his war cry or was it a spell or perhaps the Magic's real name ?

HamodyKeyes FT siteAsgail 22:19, February 29, 2016 (UTC)


Chaos! Jade and AoD are saying they have broken up and that AoD is with Roranoa Drake II now. You must fix this!-- God · Pray · 19:51,3/28/2016 

And Wrathming has returned. =)
WrathRogue ChibiZero 20:03, March 28, 2016 (UTC)
I'm still getting along with my........ hand. Miskos3 Message 20:08, March 28, 2016 (UTC)
Out there, I'm sure a young female penguin is waiting for you to stick her egg between your flippers. =(
WrathRogue ChibiZero 20:41, March 28, 2016 (UTC)

...Tell me that this drama is still ongoing. ChaosKnight 03:10, April 1, 2016 (UTC)


yea can't remember my vocab =/ i definitely need to spend more time to revise daily .. [furbie.helios.tissue.moup.yuki.tofu] 03:51, 4/2/2016  


chaos, whenever you have a chance can you check the raw translation for "Life Make" and add it to the Historia of the Dead page? Neinhart said it on the 3rd page of 481 and i believe it's a new molding magic. Just wanna make sure it is the same translation as ice make, wood make etc. thanks as always. and your avi is how everything looks to me when I'm drunk.. NcduruRavens wallpaper (2) 02:10, April 19, 2016 (UTC)

Excuse me Chaos Knight, I'm ClassicFan92, and I have a question I've been confused about for some time. What's the policy in regards to mentioning the English Dub? I've tried to add information about it several times, but one of the other admins removes it. Is their a thing against the English dub? ClassicFan92 (talk) 19:56, April 24, 2016 (UTC)


Chaos what do you think her name is? Or at least your opinion? Cause I was gonna put this up to vote either way,... I like elieen better but crunchy is saying irene NcduruRavens wallpaper (2) 13:10, April 25, 2016 (UTC)

Was gonna post this later, but since NC asked and the page has already been created, I might as well do this now. Anyway, thanks to yonkouproductions, we already have the raw image with her name and epithet, so atm the kana and romaji seem to be correct. Below I will list her first and surname and the translations I've seen. Please give your opinions.

アイリーン (Airīn) - Irene (wiki/official), Eileen (stream), Aileen ベルセリオン (Beruserion) - Belselion (wiki), Belserion (stream), Buresion, Verserion

Also, I request that you don't make any final decisions/opinions until the official translations and raws come out.--DuelMaster93 (talk) 13:26, April 25, 2016 (UTC)

You guys can vote on the Irene/Eileen part. Although I'd go with Irene for its peaceful meaning. I'll think more about ベルセリオン, although it may have originated from the Swedish surname "Berzelius" (which, the "ze" part, is pronounces "se" in Swedish). ChaosKnight 01:21, April 26, 2016 (UTC)

All good, I think I'll go with Irene even if I like Elieen better, the romaji looks more towards it anyway. The vote won't start after crunchy drops their version tomorrow so just post your thoughts on the last name in the talk page. thanks again NcduruRavens wallpaper (2) 01:40, April 26, 2016 (UTC)

Scarlet Scourge

Apologies for bothering you with such a trivial matter, but could you please confirm that Scarlet Scourge is an acceptable translation of Irene's alias? --Sane Lunatic (talk) 13:09, April 27, 2016 (UTC)

I would say there are many better options other than Scourge. I wouldn't be surprised if the translator was trying to make her alias both start with an "S" on purpose. ChaosKnight 01:03, April 28, 2016 (UTC)

Translation Request

Hello Chaos-san, long time no see. I was hoping you could translate this please?

「RAVE」「FAIRY TAIL」で知られる真島ヒロが、4月29日に公開される映画「シビル・ウォー/キャプテン・アメリカ」のイラストを描き下ろした。

以前に同映画とコラボした「FAIRY TAIL」のイラストを描き話題を呼んだ真島。マーベルの副社長が以前から真島作品のファンだったことから実現した今回の企画では、友情に苦悩しながら対立するアイアンマンとキャプテン・アメリカが躍動的に表現された。


Thank you! --CNBA3 (talk) 17:48, April 28, 2016 (UTC)

Nothing important related to FT. Just things about how the Vice President of Marvel is a fan of Mashima's work, how this image came to be because of that, and where and when you can get the bag/poster/pamphlet with the image. ChaosKnight 23:00, April 28, 2016 (UTC)

Ok, thank you!--CNBA3 (talk) 00:19, April 29, 2016 (UTC)

Translation Request

Hello Chaos-san, it's me again, I have found the link to the volume 55 bonus page with the afterward writting, I was hoping if you could translate it?

here is the link,

Thank you!--CNBA3 (talk) 11:35, May 1, 2016 (UTC)

Thank you chaos knight

Thanks for commenting on the blog it's kind of you for a temporary thing {{SUBST:User:trunksI/sig6}} 02:12, May 3, 2016 (UTC)


I want some help on how you did the Create A Character, so I can put my own "if I portrayed in Fairy Tail," please? --The Black Godzilla of Darkness|{{SUBST:SoulRise99 (talk)}} 12:19, May 5, 2016 (UTC)


Hello Chaos-san

I was wondering if you could translate these please?




Thank you!--CNBA3 (talk) 02:53, May 20, 2016 (UTC)


  • Well, this is the topic in the middle of the flow of the episode of the original arts that I drew back then. "In the middle of that topic...", that is (I think there are some context here that are missing, so it's most likely not accurate). I have no idea what's gonna happen next. I have said in the past that I'll end the series in 10 volumes, and it's been 55 volumes and counting...
  • I get demands on shippings just about every single day. And for authors that don't use social media, they can also get the chance to see them through fan letters. Yet, there's no way an author can satisfy what every single fan desires to see. We draw with convictions, after all. While I'm very happy to see fans getting excited over their shippings, no authors would like to see their fans fighting among themselves.
  • I'm gonna go off-topic here, but I don't really care what you say about my characters. However, I personally think you have a problem if you insulted people that are involved in the anime or insulted people who likes a certain character. Kinda sad, isn't it, that you're also ruining the quality of your character by doing this? The same goes for your shippings. It's pretty fun to have some wild fantasies, so everyone, please do get along.

ChaosKnight 05:10, May 20, 2016 (UTC)

Thank you, could you also translate the extra Vol. 55 pages? I provided the link above. Thank you!--CNBA3 (talk) 15:49, May 20, 2016 (UTC)

Nothing important, sadly. More stuff about things he can't talk about even though he wishes to. ChaosKnight 21:47, May 22, 2016 (UTC)


Chaos, would you go with Larcade or Rahkeid? I think Rahkeid is just the stream translator being liberal with the translation... even though the romanji matches up with the name well NcduruRavens wallpaper (2) 20:39, May 22, 2016 (UTC)

Larcade. ChaosKnight 21:44, May 22, 2016 (UTC)

Done Done I think. Too lazy to re-upload the other pic with him and Bradman though. Thanks as always NcduruRavens wallpaper (2) 22:07, May 22, 2016 (UTC)

Doesn't the Dragon Acnologia have Enhanced Speed? --Canine-of-change (talk) 17:52, June 3, 2016 (UTC)

Spell or Magic Circle

Hi Chaos, when you see this, can you please tell me what's the correct - or at least the nearly correct - translation of 自律崩壊魔法陣 ? It's the kanji for the Self-Destruction Spell but I am not sure about that name. As there's another spell, which has the same last part of the kanji 魔法陣 (Mahōjin) which translates to Magic Circle. So why was it named "Spell" in the first kanji ?

HamodyKeyes FT siteAsgail 22:41, July 31, 2016 (UTC)

Community content is available under CC-BY-SA unless otherwise noted.