Fairy Tail Wiki

READ MORE

Fairy Tail Wiki
Fairy Tail Wiki
Skip to Table of Contents

This is the talk page for the article "Shagotte".

  • This space is for discussing changes to the article. General discussion about the subject belongs in forums, and direct all questions to our Chat or Blogs.
  • Put new text under old text. Click here to start a new topic.
  • Please remember to stay civil and sign all of your comments with four tildes (~~~~).

Smell[]

I can't tell which translation is correct, one says that Nichiya said her smell was "elegant" and in the other he said it was "eloquent". -WhiteArmor-(Talk)- 06:55, May 12, 2010 (UTC)

Name[]

This discussion is closed. The result of this discussion is:
Name will not change.
Please do not edit this discussion.

According to the image on the left, Shagotte's name is spelled as Chagot. Should we change it or wait for the actual English Translation?   BJ  

That is a very good point, but I'm not sure if the animators get the official english name from Mashima like Del Rey does. So we might have to wait on this one unless an admin says otherwise. RelikzRelikz Talk 11:37, July 1, 2011 (UTC)

Hehe I see she was named "Chagot" a long time ago.. Yes, in the recent Volumes by Kodansha, her name is spelt as Chagot. Should we open a vote for this too? Shagotte sounds like a french dish inspired by Escargo...
.:Umy:.Talk to me! 22:05, February 12, 2013 (UTC)

Ew, Chagot sounds horrible... I don't think anyone would vote for it... RelikzTalk PageTalk

And Erza was once shown written as "Elsa". I guess we should have more official information or rely on users' choice. Sligneris (talk) 22:31, February 12, 2013 (UTC)

Oppose - Please no. Can we still trust those translations? Miskos3 Message 13:16, February 13, 2013 (UTC)

We've already discounted the anime as a source of translations. ÉclairUltraprime2Let's talkMystogan 14:52, February 13, 2013 (UTC)

Chagot doesn't sound much better than the current name. RifatmfaridTalk 19:15, February 13, 2013 (UTC)

Point 1: Why is this even here?? It was opened in July 2011 for crying out loud XD Hahahaha
Point 2: If we trusted the anime, Erza would be Elsa, Cana would be Kana and Mermaid Heel would be Marmaid Heel. No ( .__.)
Point 3: When I see Shagotte, I pronounce it as one pronounces the French word "shallot", only with t's of course. When I see Chagot, I want to pronounce it so that is rhymes with "f****t", so no thank you XD
☆°・*CarrotSays...*・°☆ 04:23, February 14, 2013 (UTC)

About your Point 2... Cana's name was confirmed by Del Rey that that's how you spell her name... so it's fine. But if "Shagotte" was not confirmed by Manga (since it's Mashima's work), you can't just assume it's the correct way to spell it... same goes all the other names that it's in the anime that were revealed... they are most likely Japanese people who put the names up and I'm pretty sure Mashima has seen the names of everything and are fine with it. We can't just presume that Anime translations and naming are all wrong.

49.176.4.196 10:39, February 14, 2013 (UTC)

It's not our place to speculate what Mashima is and isn't fine with. We use the Del Ray volumes because they contain a note stating Mashima provided the names. Therefore, they're regarded as official. For later volumes that lack the note and things that have no official name, we have a translator on this wiki. The anime may be done by Japanese people but that's irrelevant. ÉclairUltraprime2Let's talkMystogan 10:47, February 14, 2013 (UTC)
Not to be rude about the translator, but if he's the translator, doesn't that means the translation of names is just what HE wants? so he could accept the name if it looks good or he could think of a "better spelling" if the animator's translation is r*****ed or stupid? 49.176.4.196 11:01, February 14, 2013 (UTC)
The anime is indeed not accurate when it comes to name translations. Elsa? Olga Nanagia? Mermeid Heel? I could go on. The anime is simply NOT a trustworthy source when it comes to anything English related. I could also go on how the same anime studio but different anime gave an on screen message with 'Chaged to Immortal' when the certain character was switching off his immortality mode in a certain game. Yay grammar? Get my point? At this point, we trust our translator's knowledge of Japanese because believe me, it's much better than anyone's around. So unless proved otherwise, we will go with what our translator says. Miskos3 Message 13:28, February 14, 2013 (UTC)
What's wrong about Olga Nanagia? I see no problem if the name was actually that even if it was proven in the manga 49.176.4.196 14:41, February 14, 2013 (UTC)

Anyway, I thought the point was that Kodansha translation named her lol, I thought of 'f****t' as well Chagot this time, and that's what we're supposed to discuss now, not the anime screenshot from July 2011 <.< Miskos3 Message 13:28, February 14, 2013 (UTC)

Evidently, the anime and Kodansha agreed. However, I still

Oppose - ÉclairUltraprime2Let's talkMystogan 13:33, February 14, 2013 (UTC)

Since it's already proven... I thought this wiki is supposed to follow Kodansha's translations... and since it's proven... you can't just "not do it" simply because it sounds like "f****t" 49.176.4.196 14:41, February 14, 2013 (UTC)

As was said before, we use the Del Ray translations for names because they include the note. The Kodansha volumes do not and therefore, we don't use them. For those names, we have our translator translate them or approve a translation used by fanscan groups. ÉclairUltraprime2Let's talkMystogan 14:45, February 14, 2013 (UTC)

Neutral - You know, I'm not sure how others spell it, but I spell both the same, regardless of which one it is. Shagotte just looks more cool to me, but despite that, I will abstain from voting. Sligneris (talk) 15:14, February 14, 2013 (UTC)

Is this her sword?[]

A while back, I remember I saw her sword here. Is this not her sword? If you guys can't see this website, then I will find another one. :) [1] VideoGamesLover (talk) 05:31, August 31, 2014 (UTC)

Since there's no hard evidence of the sword belonging to her, we cannot put the info in the article Yuri Bara 05:44, August 31, 2014 (UTC)
Alright. Then, I won't add it to the page. Thanks! VideoGamesLover (talk) 05:59, August 31, 2014 (UTC)

Premonitions[]

what do we count Shagotte's (and Carla's too) premonitions as, magic or just an ability? similiar thing with Panther Lily and Samuel's ability to change into their 'battle modes', they arent a factor of just being an exceed, i mean evidently not all exceeds have these abilities. Carla, while her human form is a more obvious change and more similiar to others, has it down as transformation magic Hewy (: (talk) 16:38, September 6, 2015 (UTC)

Think both Battle Mode Shift and Premonitions fall into more of the Abilites categories than Magic but i'm fine with either one--Ncduru (talk) 18:43, September 6, 2015 (UTC)

just rewatching tenrou island and Pantherlily says he lost his battle mode because hed run out of magic power (when the tree fell) which makes it seem more like magic to me, at least the battle mode Hewy (: (talk) 16:21, September 10, 2015 (UTC)

Chagot (Official English name in the manga)[]

http://i1116.photobucket.com/albums/k576/DigiPen92/Exceed%20Scans_zpsy1gqjg7s.png I recently finished up reading Volume 23 that I got the manga from the library and I did find that queen of Exceeds' name is called "Chagot" in the official english Kodansha manga, but, I did seen some of the others used their official english names from the manga that I feel like to report this to help out the wiki.{{SUBST:User:King Marth 64/Sig}} 22:58, September 8, 2015 (UTC)

Spelling[]

I know this has been a debated topic on this very talk page previously, but I think that there is good reason to revitalize the discussion.

I know that the Del Ray translations of the manga have a note saying that the English spellings came from Mashima himself and that the Kodansha releases don't, and that the policy has always been to take the former spellings over the latter, but I want to challenge that line of thinking for what I believe to be the betterment of the readers of this wiki.

Considering how strong Fairy Tail is going as a series, what with a sequel manga series and an anime adaptation of it currently running, and plenty of people who are getting into anime and discovering this series we all know and love, a number of people are going to go here in search of information—if we're using the old names, however, there's going to be some confusion. While I myself am not a new fan, I am revisiting this series for the first time in a while, and have occasionally cross-referenced information with this wiki, so there was some slight confusion in finding this character in particular.

My suggestion is therefore to use what is at present being used in official English translations, to avoid confusion to new readers and create consistency amongst information coverage. I know the importance of both of those attributes for a wiki—I myself am a (non-Fandom) wiki admin, and have been for years, so making the best experience for the readers is something I try to contribute to wherever possible.

Aidanzapunk (talk) 17:59, 8 January 2025 (UTC)

Personally, I can understand that the Shagotte spelling is the official english spelling for the name that was confirmed by mashima himself and since it came from the literal creator of Fairy Tail himself it should be the top priority when it comes to translations but since Shagotte is a minor character and the fact that kodansha and the anime still ignored mashima's Translation, im not sure about fairy tails games but i think renaming her to Chagot will be fine besides Shagotte can still be retained as a redirect.

So yeah I am ok with the change and if everyone agrees or doesnt mind then the wiki bot can be used to implement the changes. LightningGeistRead about Laxus? 21:54, 8 January 2025 (UTC)

I should reiterate that my intention is not to go around Mashima and his English spellings, just to provide the easiest time for people who have access to a recent official source and are reading this wiki. I would actually really like to see an instance where the name is spelled "Shagotte" in older official material, since everything that I at present can find points to "Chagot", and having that may sway the discussion one way or the other.
On that note, apart from the Japan-exclusive mobile game listed on her page, has she been in any video games, mentioned or otherwise? I don't have the 2020 game on me but I recall seeing that it has a compiled history of the series up until the time skip, so I imagine she'd be mentioned by name in there if anything, but I don't know myself either. Aidanzapunk (talk) 23:41, 8 January 2025 (UTC)

Chiming in, I'd be fine with the name change, since the note from DelRay/Kodansha stopped in Volume 17 and hasn't been a thing since then. I don't have recall any instances on hand, but I've asked in the server if anyone has. Animaltamer7Sagittaurius14:35, 22 January 2025 (UTC)

At the very least, I do think that anything established after volume 17 should match how it's spelled in the manga (or, in the case of anime-exclusive stuff, how it's spelled in official captioning/credits). To that end, I feel that leaves little room for debate at least for this, since the queen made her debut after that point, but, again, I would love to see an instance of "Shagotte" officially being used if it exists. Aidanzapunk (talk) 03:37, 23 January 2025 (UTC)