Fairy Tail Wiki
Fairy Tail Wiki
Line 16: Line 16:
 
The letter "u" is silent in japanese so her name would be pronounced as, written in english, "Sharl", which is Charle. {{User:Rauleli/Sig2}} 18:10, June 18, 2011 (UTC)
 
The letter "u" is silent in japanese so her name would be pronounced as, written in english, "Sharl", which is Charle. {{User:Rauleli/Sig2}} 18:10, June 18, 2011 (UTC)
   
I actually rewatched the OVA, and during her appearance in the opening sequence, her name is shown to be pronounced "Charles." Not only that, but I looked up the general name as it's spelled in Japanese (シャルル) on the Japanese version of Wikipedia, and it states that it's the Japanese equivalent of "Charles." (There's no actual English equivalent to this page on Wikipedia; looking up "Charles" in English leads to the name チャールズ, not シャルル. Is there an official source, or any reliable one for that matter, stating otherwise for the character's name? Or are we just not going to go through the trouble of renaming "Charle" as "Charles"? [[User:Immblueversion|Immblueversion]] 02:31, September 1, 2011 (UTC)
+
I actually rewatched the OVA, and during her appearance in the opening sequence, her name is shown to be pronounced "Charles." Not only that, but I looked up the general name as it's spelled in Japanese (シャルル) on the Japanese version of Wikipedia, and it states that it's the Japanese equivalent of "Charles." (There's no actual English equivalent to this page on Wikipedia; looking up "Charles" in English leads to the name チャールズ, not シャルル). Is there an official source, or any reliable one for that matter, stating otherwise for the character's name? Or are we just not going to go through the trouble of renaming "Charle" as "Charles"? [[User:Immblueversion|Immblueversion]] 02:31, September 1, 2011 (UTC)
   
 
Well, it was decided that we would use Charle. I believe we recieved the translation Charle from [[User:ChaosKnight|ChaosKnight]] (if i'm not mistaken). And while it could very well be Charles, it won't be changed to Charles until we get confirmation from the English version of her name released by Kodansha. It's not a matter of "trouble" as changing Charle to Charles would be childsplay for my bot. {{User:IamJakuhoRaikoben/Sig3|02:38,9/1/2011}}
 
Well, it was decided that we would use Charle. I believe we recieved the translation Charle from [[User:ChaosKnight|ChaosKnight]] (if i'm not mistaken). And while it could very well be Charles, it won't be changed to Charles until we get confirmation from the English version of her name released by Kodansha. It's not a matter of "trouble" as changing Charle to Charles would be childsplay for my bot. {{User:IamJakuhoRaikoben/Sig3|02:38,9/1/2011}}

Revision as of 02:49, 1 September 2011

Skip to Table of Contents
Wiki

This is the talk page for the article "Carla".

  • This space is for discussing changes to the article. General discussion about the subject belongs in forums, and direct all questions to our Chat or Blogs.
  • Put new text under old text. Click here to start a new topic.
  • Please remember to stay civil and sign all of your comments with four tildes (~~~~).

Shalulu? making more sense than Charles?

I know her actual name hasn't been confirmed but does Shalulu make more a accurate sense to her name pronunciation-Sharuru- instead of Charles?

1) they say ~Sha which kinda does match with Cha~ but

2) The ~ruru which they say in the anime comes out in english as lulu ( since the L's name the R' sound )

+ plus maybe if it was Charles wouldn't her name be pronounced? "Shāruzu"

-- This is just a suggestion, but I can understand if you don't get my reasoning. It's just a thought I recently got and I wanted to know what people thought about it. --JRB--


The letter "u" is silent in japanese so her name would be pronounced as, written in english, "Sharl", which is Charle. RelikzRelikz Talk 18:10, June 18, 2011 (UTC)

I actually rewatched the OVA, and during her appearance in the opening sequence, her name is shown to be pronounced "Charles." Not only that, but I looked up the general name as it's spelled in Japanese (シャルル) on the Japanese version of Wikipedia, and it states that it's the Japanese equivalent of "Charles." (There's no actual English equivalent to this page on Wikipedia; looking up "Charles" in English leads to the name チャールズ, not シャルル). Is there an official source, or any reliable one for that matter, stating otherwise for the character's name? Or are we just not going to go through the trouble of renaming "Charle" as "Charles"? Immblueversion 02:31, September 1, 2011 (UTC)

Well, it was decided that we would use Charle. I believe we recieved the translation Charle from ChaosKnight (if i'm not mistaken). And while it could very well be Charles, it won't be changed to Charles until we get confirmation from the English version of her name released by Kodansha. It's not a matter of "trouble" as changing Charle to Charles would be childsplay for my bot.  Iam...JakuhōRaikōben  02:38,9/1/2011